GEDICHT-ÐÏÉÇÓÇ-POÉSIE-ïîýçèÿ-POESIA-POETRY-POESÍA-POESIA-POËZIE-POEZIILE-POEZJA-POESIEN |
" THE PEOPLE'S POETRY FOR PEOPLE " IF YOU WANT TO TRANSLATE AND/OR TO PUBLISH YOUR POEMS, YOU CAN WRITE US |
ÅÑËÈ
ÕÎÒÈÒÅ ÈÇÄÀÒÜ È/À ÏÅÐÅÂÎÄÈÒÜ ÂÀØÈ ÑÒÈÕÈ, ÂÛ
ÌÎÆÅÒÅ ÍÀÏÈÑÀÒÜ ÍÀÌ
IF YOU WANT TO TRANSLATE AND/OR TO PUBLISH YOUR POEMS, YOU CAN WRITE US
ÁÍ ÈÅËÅÔÅ ÍÁ ÄÇÌÏÓÉÅÕÓÅÔÅ ÊÁÉ / Ç ÍÁ
ÌÅÔÁÖÑÁÓÅÔÅ ÔÁ ÐÏÉÇÌÁÔÁ ÓÁÓ , ÌÐÏÑÅÉÔÅ ÍÁ ÌÁÓ
ÃÑÁØÅÔÅ
OM
DU VILL PUBLICERA OCH/ELLER ÖVERSÄTTA DINA DIKTER, SKRIV TILL OSS
SI
QUEREIS TRADUCIR Y/O PUBLICAR VUESTRAS POESIAS, PODEIS ESCRIBIRNOS
SI VOUS VOULEZ TRADUIRE ET/OU PUBLIER VOS POEMES, VOUS POUVEZ NOUS ECRIRE
JEZELI
CHCECIE PANSTWO OPUBLIKOWAC I/ALBO PRZETLUMACZYC WASZE WIERSZE, NAPISZCIE DO NAS
WENN
SIE IHRE GEDICHTE ÜBERSETZEN UND/ODER VERÖFFENTLICHEN WOLLEN, KÖNNEN SIE AN UNS SCHREIBEN
SE
VOCE QUISER TRADUCIR E/OU PUBLICAR SUA POESIA, VOCE PODE ESCREVER NOS
ALS U UW GEDICHTEN WILT VERTALEN
EN/OF PUBLICEREN, KUNT U ONS SCHRIJVEN
DACA DORITI SA VA PUBLICAM SI/SAU SA TRADUCEM POEZIILE, PUTETI SA NE
SCRIETI
ÀÊÎ ÈÑÊÀÒÅ ÄÀ ÁÚÄÀÒ
ÏÐÅÂÅÄÅÍÈ ÈËÈ ÏÓÁËÈÊÓÂÀÍÈ ÂÀØÈÒÅ ÑÒÈÕÎÂÅ,ÌÎÆÅÒÅ
ÄÀ ÍÈ ÏÈØÅÒÅ
SE VOLETE TRADURRE E/O PUBBLICARE LE VOSTRE
POESIE, POTETE SCRIVERCI
Torino
( ITALIA )
HOME INDEX LINKS POSCARDS EVENTI